The Intricacies of American and British Spelling: A Guide for Writers

The English language is rich and diverse, with numerous dialects and variations. Among these, American and British English are the most widely used and recognised.
However, for writers, especially those from the United Kingdom, the differences in American spelling can present a unique set of challenges.

Ok, full disclosure, this is a topic close to my heart. As some of you may already know after reading this blog, I struggle so much to ensure I am consistently using British spelling or American spellings of common words. Even using a spell-check sometimes misses my errors. There are so many times I have to stop writing for a second to check whether I am using the correct spelling for my intended audience. The various spellings can be a real minefield.
The roots of these spelling differences date back to the 18th and 19th centuries when language reformers on both sides of the Atlantic set out to standardise spelling. In America, Noah Webster, the name behind the famous Webster’s Dictionary, was a strong advocate for spelling reform. He believed that simplifying the spelling of many words would align with the spirit of American democracy and independence.
For British writers, navigating these differences can be tricky, especially when writing for an international or American audience.

The key is awareness and adaptation. Here are some tips for British writers to manage American spelling:
- Understand the Common Differences: Familiarise yourself with the most common spelling differences, such as ‘-ize’ versus ‘-ise’ endings (e.g., ‘realize’ vs. ‘realise’), ‘-or’ versus ‘-our’ endings (e.g., ‘honor’ vs. ‘honour’), and the dropping of ‘u’ in words like ‘flavor’ vs. ‘flavour’.
- Use Spell Check Tools: Modern word processors often come with the option to choose between American and British English dictionaries. Ensure that the correct language setting is selected to catch any unintended spelling variations.
- Read American Literature: Exposure to American writing can help British writers get accustomed to the spelling and stylistic differences. This can be particularly helpful for those looking to publish or work in the United States.
- Hire an Editor: If you’re a British writer working on a piece intended for an American audience, consider hiring an American editor. They can provide valuable insights and ensure that the spelling and phrasing match the expectations of American readers.
- Stay Consistent: Once you choose a spelling style, stick with it throughout your document. Consistency is key to maintaining professionalism and readability.
- Keep a Reference Guide Handy: A quick reference guide or a comprehensive list of spelling differences can be a lifesaver, especially when deadlines are tight.
- Practice: Like any skill, mastering the nuances of American spelling takes practice. Regular writing and revision will help solidify your understanding of American spelling conventions.
Webster’s influence led to the American adoption of words like “color” instead of the British “colour,” and “theater” instead of “theatre.” These changes were part of a broader movement to create a distinct American form of the English language. Over time, these spelling variations became standardised in American English, and they are now one of the key factors that differentiate it from British English.

In conclusion, while American spelling may initially “screw with” a British writer, it represents an opportunity to engage with a broader audience and embrace the rich tapestry of the English language. With the right tools and a bit of practice, British writers can easily navigate these spelling waters and communicate effectively with readers on both sides of the pond.
© Colin Lawson Books
